Nondoctrinal Changes in the Gospel of Luke Found in the New Translation

By Bryan Kerr

Bryan S. Kerr, “Nondoctrinal Changes in the Gospel of Luke Found in the New Translation,” Selections from the Religious Education Student Symposium 2008 (Provo, UT: Religious Studies Center, Brigham Young University, 2008), 17–33.

Nondoctrinal Changes in the Gospel of Luke Found in the New Translation[1]

Bryan S. Ke​rr

In the introductory essay of the recent publication Joseph Smith’s New Translation of the Bible: Original Manuscripts, edited by Faulring, Jackson, and Matthews, the Prophet’s changes are labeled as belonging to one of five categories: (1) restoration of original text, (2) restoration of what was once said or done but which was never in the Bible, (3) editing to make the Bible more understandable for modern readers, (4) editing to bring biblical wording into harmony with truth found in other revelations or elsewhere in the Bible, and (5) changes to provide modern readers teachings that were not written by original authors.[2] In this paper I will focus on the third category by examining and categorizing the more than 430 minor revisions[3] made by the Prophet Joseph Smith to the Gospel of Luke.[4]

The revisions examined have been placed into eight different categories and are my own creation. The categories are as follows: (1) which changed to who; (2) that changed to who or which; (3) pronouns defined; (4) archaic words or phrases and similar substitutes; (5) syntax; (6) thou, thee, ye, thy, thine, and my; (7) prepositions and conjunctions; and (8) number agreement.

After the Manne​​r of Their Language

A study of this sort will surely evoke the question by some readers, is it really inspired? My response is an unequivocal yes! The hand of providence directed the New Translation and gave reassuring approval of the work the Prophet had performed (see D&C 42:56; 45:60–61; 124:89). With the understanding and faith that the New Translation was accepted as an inspired work, however, we might be astonished to discover both the hand of humanity and of the divine sketched ubiquitously throughout its pages. This study will reveal the more human aspect of the translation.[5]

God works with the weak and simple to accomplish his exigencies. While it can be argued that everything the Almighty touches bears a mark of infallibility and inerrancy, it is unlikely that this is the case. We have in the title page of the Book of Mormon the statement, “And now, if there are faults [in the Book of Mormon] they are the mistakes of men; wherefore, condemn not the things of God, that ye may be found spotless at the judgment-seat of Christ.” The Book of Mormon, a book written and translated by the “power of God,” readily admits the possibility that it may contain mistakes, yet they “are the mistakes of men.” It matters not if we find mistakes and errors; what does matter is that we “condemn not the things of God.”

God speaks to man in our own language. In the first section of the Doctrine and Covenants the Lord says, “Behold, I am God and have spoken it; these commandments are of me, and were given unto my servants in their weakness after the manner of their language, that they might come to understanding” (verse 24). The Lord uses imperfect men and an imperfect language to relay a more perfect message “that [we] might come to understanding.” If we had a perfect language, we likely would not find imperfections with the orthography and grammar of the revelations we have received, but we have no such language, save the language of the Spirit. In a letter to Edward Partridge and others dated March 30, 1834, the Prophet Joseph Smith writes: “You have given us to understand that there are glaring errors in the revelation, or rather, have shown us the most glaring ones which are not calculated to suit the refinement of the age in which we live, of the great men, &c. We would say, by way of excuse, that we did not think so much of orthography, or the manner, as we did of the subject matter.”[6]

Again we find an admission that the errors of men have crept into a revelation that has been touched by the hand of God, yet the errors have to do, in this case, with the language and not the subject matter.

1828 H. and ​E. Phinney Bible

When compiling a comparative study between the New Translation and the King James Version (KJV) of the Bible, it is important to remember that the Prophet Joseph Smith used a slightly different version than the current 1979 LDS KJV. Oliver Cowdery acquired a KJV prior to Joseph’s work on the New Translation.[7] The Bible primarily used for the New Translation was published by H. and E. Phinney of Cooperstown.[8] Because this study is concerned with the minor changes or the nondoctrinal revisions of the New Translation, a few variances found in the Phinney Bible must be explained.

Kent Jackson argues that the “evidence suggests that the text itself [the text of the Phinney Bible] derives ultimately from contemporary Bibles of the Cambridge University Press, probably by way of the 1816 Collins quarto and Elihu White’s 1820 quarto published by D. D. Smith.”[9] He continues, “In spelling, Collins and related Bibles like Phinney differ from the archaic system of Oxford Bibles of their generation and follow the more modern spelling used then by Cambridge.”[10] This is important because what might appear to be minor changes may in fact be nothing more than a different rendering of the KJV. Examples of variances include “certain words of Classical derivation, such as Cæsarea > Cesarea (Acts 10:1), Cæsar > Cesar (Acts 11:28), and Judæa > Judea (Acts 11:29). The archaic -ick endings are changed to the more modern -ic­, as in publick > public (Matt. 1:19), musick > music (Luke 15:25), and heretick > heretic (Titus 3:10).”[11] Other changes occurred such as “astonied > astonished (Jer. 14:9), stablish > establish (2 Thes. 3:3), amongst > among (Gen. 23:9), and alway > always (2 Sam. 9:10).”[12]

While we know that the Prophet eventually began marking changes and revisions in his Bible, we cannot be sure how the process of revision took place before that.[13] As noted above, the Phinney Bible contained the modernization of the -ick ­endings, changing them to -ic. What is perplexing is that while the Prophet’s Bible contained the modernizations, his translations of Matthew 1:19 and Luke 15:25 do not. They retain the archaic spelling. It is possible that this archaic spelling represents Joseph’s scribes’ artistic liberties. We cannot be sure. We now turn to the changes proper.

Whic​​h Changed to Who

Within the New Translation of the Gospel of Luke, we find at least ninety-five attestations of a deliberate changing of which to who (table 1). According to the American Dictionary of the English Language, published in 1828, the word which is a relative pronoun and the relevant entry states, “A word called a relative pronoun, because it relates to another word or thing, usually to some word that precedes it in the sentence. . . . ‘The garden which I cultivate,’ that is, the garden, which garden I cultivate.”[14] Under the entry who we read that who is also a relative pronoun, “Who is a pronoun relative, always referring to persons. It forms whose in the genitive or possessive case . . . , and whom in the objective or accusative case. . . . Thus we say, the man or woman who was with us.”[15]

That ​​Changed to Who or Which

This category contains by far the most changes, a whopping 147 (table 2). In these cases the Prophet took the word that and changed it to who or which. Fourteen of these occurrences are changes to which, while the remaining 133 are changed to who. (For the 1828 dictionary definitions, see above.)

Pro​nouns Defined

There are at least 36 instances where the Prophet changed a pronoun to give it a definition that could not be misunderstood (table 3). It is difficult to say in these cases whether or not the Prophet was restoring an older manuscript of the New Testament or whether he was making the Bible more understandable for its readers. Thomas Wayment, in an essay comparing the New Translation to the Latin manuscripts, notes, “The addition of the specified subject is certainly a clarifying tendency of the Latin Versions and the New Translation, and while likely not original cannot be proven or disproved as an original reading.”[16]

Archaic Words or Phrases and Similar Substitutes

This category contains roughly 62 revisions (table 4). While we cannot conclude with absolute certainty that all of these noted changes are an attempt at modernization, we can say with a degree of confidence that most of them are. It is interesting to note one of these changes. The first occurs in Luke 14:29, which reads in the KJV, “Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him.” Joseph Smith changed the word haply to unhappily. I would argue that this is a case where the Prophet, in an attempt to fix what he understood to be a meddling with the original reading, misunderstood the meaning of the word haply and replaced it with unhappily. While haply resembles the word happily, it does not mean the same thing. The word haply means “by chance.”[17] Wanting to correct what seemed to be an absurdity, the Prophet replaced the word with another word entirely.

Sy​ntax

This category contains at least 20 possible rewordings of obscure English syntax (table 5). An obvious example comes from Luke 3:16. The KJV reads, “But one mightier than I cometh,” and the New Translation reads, “There cometh one mightier than I” (Luke 3:23). This category shows a clear attempt at modernization.

Thou, ​Thee, Ye, Thy, Thine, and My

There are 48 changes from archaic pronouns and object pronouns to modernized ones (table 6). There is the possibility that the instances where thy or thine is followed by an h it is a reflection of the Phinney Bible and not a change of modernization. While this may be the case with several, there are too many other examples in this category to disprove an attempt at making a more up-to-date or easier rendering of the New Testament text.

Prepo​sitions and Conjunctions

At least 26 occurrences have been found in this category (table 7). Here are several examples: “Mercy upon her” becomes “Mercy unto her” (Luke 1:58), “Till the day” becomes “Until the day” (Luke 1:80), and “To them all” becomes “Unto them all” (Luke 9:23).

Numb​er Agreement

Under this section only four have been noted (table 8). An example comes from Luke 12:55. The KJV reads, “And when ye see the south wind blow”; Joseph’s New Translation changes this to, “And when the south wind blows” (see table 8).

Conc​lusions

Readers ask, “So what?” These charts demonstrate that the Prophet Joseph deliberately changed difficult renderings of New Testament verses in the book of Luke, but what purpose is there in such a study? My intentions in researching this topic were never about the reasons behind the changes. I wanted to add to the body of knowledge currently available on New Translation studies; I hope that I have done so. Not all research has to force conclusions upon us; it can merely inform us of some truth, fact, or theory, and leave us to formulate our own opinions. However, I will give two insights about what I have learned from my study.[18]

Studying the minor revisions has helped me to formulate my own opinion as to what the New Translation is and what it is not. Joseph Smith was not revealing a grammar book from God; he used what skills at language he had acquired during his probationary period, and he revealed new and forgotten truths using that language. Because I believe that Joseph’s translation was not grammatically inspired (for the most part), I have come to be more careful with how I view the words of the prophets; the doctrines they speak are true and faithful, but the manner in which they speak them is their own.

This study has had a surprising effect on me. Seeing humanity in the revelations speaks wonderfully about the importance of what is said and not how it is said. When I discovered for myself the human side of the New Translation, an intense desire to become something and not merely to know something came over me. Leaving inerrancy at the door and seeing truth for what it can do and not just what it says is refreshing and delightful; it is water to a thirsty soul.

The New Translation undertaken by the prophet Joseph Smith contains a small window into his personality and use of language. By studying the minor changes and revisions, we can gain insight into how the New Translation came about and what liberties Joseph took in its work. Clearly the Prophet was making a revision of a modernized version of the KJV. Reading through the lists of changes can open our eyes to a new understanding of gospel living; the minor revisions have done that for me.

Note​​s​


[1] The term New Translation will be used throughout this paper instead of the common JST; the Lord never used the term JST but did use the phrase New Translation (see D&C 124:89).

[2] Scott H. Faulring, Kent P. Jackson, and Robert J. Matthews, eds., Joseph Smith’s New Translation: Original Manuscripts (Provo, UT: Religious Studies Center, 2004), 8–11.

[3] I use the term minor revisions to refer to those changes which likely have no doctrinal significance, and can be categorized as a modernization of the English text of the Bible.

[4] I will follow the numbering system found in Thomas A. Wayment, ed., The Complete Joseph Smith Translation of the New Testament: A Side-by-Side Comparison with the King James Version (Salt Lake City: Deseret Book, 2005).

[5] I fully agree that the most important aspect of Joseph’s translation of the Bible is the added doctrinal and historical truths.

[6] Larry E. Dahl and Donald Q. Cannon, eds., Encyclopedia of Joseph Smith’s Teachings (Salt Lake City: Deseret Book, 1997), 589.

[7] See Kent P. Jackson, “Joseph Smith’s Cooperstown Bible: The Historical Context of the Bible Used in the Joseph Smith Translation,” BYU Studies 40, no. 1 (2001): 41–70.

[8] Jackson, “Joseph Smith’s Cooperstown Bible,” 41.

[9] Jackson, “Joseph Smith’s Cooperstown Bible,” 55.

[10] Jackson, “Joseph Smith’s Cooperstown Bible,” 55.

[11] Jackson, “Joseph Smith’s Cooperstown Bible,” 55.

[12] Jackson, “Joseph Smith’s Cooperstown Bible,” 55.

[13] It wasn’t until February 1832 that the Prophet began marking needed revisions in his Bible. See Jackson, “Joseph Smith’s Cooperstown Bible,” 58.

[14] American Dictionary of the English Language, 1828 edition, s.v. “which.”

[15] American Dictionary of the English Language, s.v. “who.”

[16] Thomas A. Wayment, “Quest for Origins: The Joseph Smith Translation and Latin Version of the New Testament,” in A Witness for the Restoration: Essays in Honor of Robert J. Matthews, ed. Kent P. Jackson and Andrew C. Skinner (Provo, UT: Religious Studies Center, 2007), 78.

[17] American Dictionary of the English Language, s.v. “haply.”

[18] This part of the paper contains my opinions and is an interpretation of the data I have collected, and presented; others will likely make their own conclusions, which may entirely clash with my own.

 

Tab​le 1. Which changed to Who

(95 occurrences)

Luke 1:2

Luke 6:27a

Luke 8:36

Luke 15:7

Luke 20:35

Luke 2:11

Luke 6:27b

Luke 8:43

Luke 15:30

Luke 20:46

Luke 2:37

Luke 6:28

Luke 9:27

Luke 16:1

Luke 20:47

Luke 3:23

Luke 6:32

Luke 9:46

Luke 16:15

Luke 21:21a

Luke 3:24a

Luke 6:48

Luke 9:61

Luke 16:19

Luke 21:21b

Luke 3:24b

Luke 7:25

Luke 10:30

Luke 16:20

Luke 22:23

Luke 3:24c

Luke 7:27

Luke 10:36

Luke 16:26

Luke 22:24

Luke 3:27

Luke 7:37

Luke 10:39

Luke 17:7

Luke 22:28

Luke 3:28

Luke 7:39

Luke 11:2

Luke 17:12

Luke 22:49

Luke 3:38

Luke 7:41

Luke 11:33

Luke 17:31

Luke 22:52

Luke 4:33

Luke 8:2

Luke 11:51

Luke 18:7

Luke 23:27

Luke 5:7

Luke 8:3

Luke 12:5

Luke 18:9

Luke 23:39

Luke 5:10

Luke 8:13

Luke 12:25

Luke 18:39

Luke 23:55

Luke 5:17

Luke 8:14

Luke 12:47

Luke 19:2

Luke 24:10

Luke 5:18

Luke 8:15

Luke 13:11

Luke 19:26a

Luke 24:19

Luke 6:3

Luke 8:16

Luke 13:34

Luke 19:26b

Luke 24:21

Luke 6:8

Luke 8:20

Luke 14:2

Luke 19:27

Luke 24:22

Luke 6:16

Luke 8:21

Luke 14:7

Luke 20:20

Luke 24:23

Luke 6:17

Luke 8:27

Luke 14:24

Luke 20:27

Luke 24:24

Table 2. That changed to Who/Which*

* An asterisk designates a change from that to which.

(147 occurrences)

Luke 1:19

Luke 6:41a*

Luke 11:4

Luke 14:29

Luke 21:21

Luke 1:28

Luke 6:41b*

Luke 11:10

Luke 14:31

Luke 21:23a

Luke 1:49

Luke 6:42a*

Luke 11:11

Luke 14:35

Luke 21:23b

Luke 1:50

Luke 6:42b*

Luke 11:13

Luke 15:10

Luke 21:35

Luke 1:65

Luke 6:49

Luke 11:23

Luke 15:12*

Luke 21:3*

Luke 1:71

Luke 7:9

Luke 11:27*

Luke 15:16*

Luke 22:21

Luke 1:79

Luke 7:10a

Luke 11:28

Luke 16:10a

Luke 22:23

Luke 2:18

Luke 7:10b

Luke 11:40

Luke 16:10b

Luke 22:25

Luke 2:20*

Luke 7:14

Luke 11:44

Luke 16:18

Luke 22:26a

Luke 2:23*

Luke 7:15

Luke 11:52

Luke 17:9*

Luke 22:26b

Luke 2:38

Luke 7:20

Luke 12:2a*

Luke 17:12

Luke 22:26c

Luke 2:47

Luke 7:28a

Luke 12:2b*

Luke 17:31

Luke 22:27a

Luke 3:11

Luke 7:28b

Luke 12:4

Luke 18:14a

Luke 22:27b

Luke 4:18

Luke 7:29

Luke 12:9

Luke 18:14b

Luke 22:27c

Luke 4:20

Luke 7:39

Luke 12:10

Luke 18:24

Luke 22:27d

Luke 4:26

Luke 7:49

Luke 12:21

Luke 18:26

Luke 22:36a

Luke 4:40

Luke 8:12

Luke 12:36

Luke 18:29

Luke 22:36b

Luke 5:9

Luke 8:17a*

Luke 13:1

Luke 18:31*

Luke 22:47

Luke 5:31

Luke 8:17b*

Luke 13:4

Luke 19:7

Luke 22:63

Luke 6:4

Luke 8:34

Luke 13:17*

Luke 19:24a

Luke 22:14

Luke 6:18

Luke 8:36

Luke 13:34

Luke 19:24b

Luke 23:15

Luke 6:21a

Luke 8:45

Luke 13:35

Luke 19:26

Luke 23:29*

Luke 6:21b

Luke 9:11

Luke 14:9

Luke 19:32

Luke 23:48

Luke 6:25a

Luke 9:17*

Luke 14:10a

Luke 19:37*

Luke 23:49

Luke 6:25b

Luke 9:32a

Luke 14:10b

Luke 19:38

Luke 23:53*

Luke 6:28

Luke 9:32b

Luke 14:11

Luke 19:45a

Luke 24:10

Luke 6:29a

Luke 9:48

Luke 14:12

Luke 19:45b

Luke 24:17

Luke 6:29b

Luke 10:16

Luke 14:15a

Luke 20:2

 

Luke 6:30a

Luke 10:36

Luke 14:15b

Luke 20:17*

 

Luke 6:30b

Luke 10:37

Luke 14:17

Luke 21:6*

 

Table 3. Pronouns Defined

(36 occurrences)

Luke 1:12 him/the angel

Luke 9:7 him/Jesus

Luke 1:17 him/the Lord

Luke 9:10 him/Jesus

Luke 1:29 him/the angel

Luke 9:53 they/Samaritans

Luke 1:35 thing/child

Luke 11:1 he/Jesus

Luke 1:56 her/Elizabeth

Luke 11:25 it/the house

Luke 2:33a his mother/Mary

Luke 11:26 he/the evil spirit

Luke 2:33b him/the child

Luke 11:42 them/his children

Luke 2:48 they/his parents

Luke 14:4 him/the man

Luke 3:7 he/John

Luke 14:28 it/his work

Luke 4:9 he/the spirit

Luke 14:29 it/his work

Luke 5:18 him/Jesus

Luke 17:16 his/Jesus

Luke 7:43 he/the man

Luke 17:25 he/the disciple

Luke 8:32 them/the swine

Luke 19:7 they/the disciples

Luke 8:34 them/swine

Luke 19:11 they/the Jews

Luke 8:37a him/Jesus

Luke 19:31 him/the colt

Luke 8:37b he/Jesus

Luke 21:7 they/the disciples

Luke 8:34 him/Jesus

Luke 24:1 they/the women

Luke 8:50 him/the ruler of the synagogue

Luke 24:5 they/the angels

Table 4. Archaic Words or Phrases and Similar Substitutes

(62 possible occurrences)

Luke 1:29 cast/pondered

Luke 12:45 menservants/manservants

Luke 1:31 shalt/shall

Luke 12:46 in sunder/down

Luke 1:45 performance of/shall be fulfilled

Luke 13:1 season/time

Luke 1:47 hath/rejoiced/rejoiced

Luke 13:11 lift/straighten

Luke 1:54 holpen/helped

Luke 14:28 have sufficient/has money

Luke 2:15 hath/has

Luke 14:29 haply/unhappily

Luke 2:44 kinsfolk/kindred

Luke 15:6 saying/and said

Luke 2:49 wist/know

Luke 15:7 need/needeth

Luke 4:36 among/amongst

Luke 16:23 seeth/saw

Luke 16:26 beside/besides

Luke 4:39 ministered/administered

Luke 17:4 shalt/shall

Luke 4:42 stayed/desired

Luke 17:8 shalt/shall

Luke 5:4 left/done

Luke 17:29 I trow not/I say unto you, Nay

Luke 5:27 receipt of/place where they received

Luke 18:2 neither/nor

Luke 6:34 thank/reward

Luke 18:15 would/might

Luke 8:15 bring/bringeth

Luke 18:37 passeth/passed

Luke 8:16 setteth/sitteth

Luke 18:42 hath/has

Luke 8:19 press/multitude

Luke 19:9 forsomuch/forasmuch

Luke 8:23 jeopardy/danger

Luke 19:22 saith/said

Luke 8:29 oftentimes/oft times

Luke 20:9 forth/out

Luke 8:46 somebody/someone

Luke 20:42 saith/said

Luke 9:25 advantaged/profit

Luke 21:4 hath/has

Luke 9:29a altered/changed

Luke 21:9 is not by and by/this is not

Luke 9:29b glistening/glittering

Luke 21:36 accounted/counted

Luke 9:31 decease/death

Luke 22:39 wont/accustomed

Luke 9:49 answered/spake

Luke 22:59 fellow/man

Luke 10:1 whither/where

Luke 23:2 fellow/man

Luke 10:15 thrust/cast

Luke 23:8 season/time

Luke 10:35 two pence/money

Luke 23:39 hanged/crucified

Luke 11:22 spoils/goods

Luke 24:36 saith/said

Luke 11:26 state/end

Luke 24:51 parted/taken

Table 5. Syntax

(22 possible occurrences)

Luke 1:28 Blessed art thou among women/for thou art chosen and blessed among women

Luke 1:39 And Mary arose in those days/And in those days, Mary went

Luke 1:63 And they marvelled all/And they all marvelled

Luke 1:64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake/ And his mouth was opened immediately, and he spake with his tongue

Luke 3:8 We have Abraham to our father/Abraham is our father

Luke 3:16 But one mightier than I cometh/There cometh one mightier than I

Luke 8:12 There cometh the devil/And the devil cometh

Luke 9:4 And whatsoever house ye enter into/And into whatsoever house ye enter

Luke 11:6 For a friend of mine in his journey is come to me/A friend of mine has come to me in his journey

Luke 12:54 When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say/When ye see a cloud rise out of the west, ye say, straightway

Luke 12:55 And when ye see the south wind blow/For I say unto you, many shall seek

Luke 13:24 For many, I say unto you, will seek/For I say unto you, many shall seek

Luke 16:8 For the children of this world are in their generation wiser/For the children of this world are wiser in their generation

Luke 16:10 He that is unjust in the least is unjust also in much/He who is unjust in the least is also unjust in much

Luke 17:4 And seven times in a day turn again to thee/And seven times in a day turn to you again

Luke 17:25 But first must he suffer/But first he must suffer

Luke 18:22 Yet lackest thou one thing/Yet thou lackest one thing

Luke 21:8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them/And he said, The time draweth near, and therefore take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name saying, I am Christ; go ye not therefore after them

Luke 21:35 For as a snare shall it come on all them/For as a snare it shall come on all them

Luke 22:59 Of a truth this fellow also was with him/Of a truth this man was also with him

Luke 23:40 Dost not thou fear God/Dost thou not fear God

Luke 24:41 And while they yet believed not for joy and wondered/And while they yet wondered, and believed not for joy

Table 6. Thou, Thee, Ye, Thy, Thine, and My

(48 occurrences)

Luke 2:35 Thy own soul/Thine own soul

Luke 5:24 Thine house/Thy house

Luke 6:22 Blessed are ye/Blessed are you

Luke 6:32a For if ye love them/For if you love them

Luke 6:32b What thank have ye/What reward have you

Luke 6:34 What thank have ye/What reward have you

Luke 7:26 But what went ye out for to see?/But what went you out for to see?

Luke 7:44 Thine house/Thy house

Luke 10:5 Ye enter/You enter

Luke 10:8 Ye enter/You enter

Luke 10:10 Ye enter/You enter

Luke11:18 Because ye say/Because you say

Luke 11:24 Unto my house/Into mine house

Luke 11:39 Ye Pharisees/You Pharisees

Luke 11:43 Ye love/You love

Luke 11:47 Ye build/You build

Luke 12:33 Sell that ye have/Sell that you have

Luke 12:56 Ye do not discern/You do not discern

Luke 13:3 Except ye repent/Except you repent

Luke 12:56 Ye do not discern/You do not discern

Luke 13:3 Except ye repent/Except you repent

Luke 13:25 I know you not/Ye know not

Luke 13:27 I know you not/Ye know not

Luke 17:3a If thy brother/If your brother

Luke 17:3b Against thee/Against you

Luke 17:4a Turn again to thee/Turn to you again

Luke 17:4b Thou shalt forgive him/You shall forgive him

Luke 17:6a If ye had faith/If you had faith

Luke 17:6b Ye might say/You might say

Luke 17:8a Thyself/Yourself

Luke 17:8b Thou shalt eat/You shall eat

Luke 19:31 Why do ye loose him/Why do you loose the colt

Luke 19:46 But ye have made it/But you have made it

Luke 22:11 The Master saith unto thee/The Master saith unto you

Luke 22:26 But ye shall not be so/It ought not to be so with you

Luke 22:30 That ye may eat/That you may eat

Luke 22:32a I have prayed for thee/I have prayed for you

Luke 22:32b That thy faith fail not/That your faith fail not

Luke 22:32c And when thou art converted/And when you are converted

Luke 22:32d Strengthen thy brethren/Strengthen you brethren

Luke 22:33 I am ready to go with thee/I am ready to go with you

Luke 22:34a I tell thee/I tell you

Luke 22:34b Thou shalt thrice deny/You will thrice deny

Luke 22:34c Thou knowest me/You know me

Luke 22:46 Lest ye enter/Lest you enter

Luke 22:68 Ye will not answer me/You will not answer me

Luke 23:14 Ye have brought/You have brought

Luke 24:17 These that ye have/These which you have

Luke 24:38 Why are ye troubled/Why are you troubled

Luke 24:39 As ye see me have/As you see me have

Table 7. Prepositions and Conjunctions

(26 occurrences)

Luke 1:58 Mercy upon her/Mercy unto her

Luke 1:80 Till the day/Until the day

Luke 2:3 Every one into his own city/Every one in his own city

Luke 2:9 Came upon them/Appeared unto them

Luke 2:14 Good will toward men/Good will to men

Luke 2:25 There was a man in Jerusalem/There was a man at Jerusalem

Luke 2:39 To their own city/Unto their own city

Luke 3:19 Reproved by him/Reproved of him

Luke 4:37 In every place/Unto every place

Luke 7:32a We have piped unto you/We have piped for you

Luke 7:32b We have mourned to you/We have mourned for you

Luke 9:23 To them all/Unto them all

Luke 9:27 Till they see/Until they see

Luke 10:32 Looked on him/Looked upon him

Luke 11:4 Into temptation/Unto temptation

Luke 12:11 Unto magistrates/Before magistrates

Luke 12:50 Till it be accomplished/Until it be accomplished

Luke 12:54 To the people/Unto the people

Luke 13:4 Upon whom the tower in Siloam fell/On whom the tower in Siloam fell

Luke 14:7 A parable to those/A parable unto them

Luke 15:22 But the father said to his servants/But the father said unto his servants

Luke 16:22 Carried by the angels/Carried of the angels

Luke 17:1 Woe unto him/Woe to him

Luke 17:31 Upon the housetop/On the housetop

Luke 20:27 Then came to him/Then came unto him

Luke 22:33 To death/Unto death

Table 8. Number Agreement

(two occurrences)

Luke 1:75 Our life/Our lives

Luke 4:27 None of them was cleansed/None of them were cleansed